Hello Katabah!
Hari libur yang cerah
ini, sebelum beraktivitas bersama warga yang belum beres-beres, J
saya belajar dulu membuat kalimat sederhana menggunakan bahasa Arab seperti
ini:
اُرِيْدُ كِتَابًا عَنِ اللُّغَةِ الصِّيْنِيَّةِ الرَّئِيْسِيَّةِ
هِيَ تُرِيْدُ كَعْكًا
نَحْنُ نُرِيْدُ اَنْ نَنْظُرَ التِّلْمِيْذَا
هُمْ يُرِيْدُوْنَ لَبَنً مَثْلُوْجًا
هُوَ يُرِيْدُ اَنْ يَشْرَبَ شَاىً
Terjemahannya ini:
1. Saya mau buku tentang
bahasa Mandarin
2. Dia mau kue.
3. Kami ingin melihat
siswa itu.
4. Mereka ingin es krim.
5. Dia ingin meminum
teh.
Ini terjemahan
harfiahnya:
اُرِيْدُ(saya mau/ingin)
كِتَابًا(buku)
عَنِ(tentang)
اللُّغَةِ الصِّيْنِيَّةِ الرَّئِيْسِيَّةِ(bahasa
Mandarin)
هِيَ(Dia – perempuan seorang)
تُرِيْدُ(Dia mau)
كَعْكًا(kue)
نَحْنُ(kami)
نُرِيْدُ(kami ingin)
اَنْ(pemisah dua kata kerja)
نَنْظُرَ(kami melihat)
التِّلْمِيْذَا(siswa laki-laki)
هُمْ(mereka – laki-laki lebih dari dua orang)
يُرِيْدُوْنَ(mereka ingin)
لَبَنً مَثْلُوْجًا(es krim)
هُوَ(dia – laki-laki seorang)
يُرِيْدُ(dia ingin)
اَنْ(pemisah dua kata kerja)
يَشْرَبَ(dia minum)
شَاىً(teh)
Bitcoin Offers:
Free Bitcoin, Double Bitcoin, Bitcoin Investment, Bitcoin Trading
"Bitcoin and Forex are high risk business. We must join them smartly."
Ustadz....Saya lagi mulai belajar bahasa Arab. Saya lagi browsing bertemu blog Ustadz. Mohon penjelasan maksud dan penggunaan 'pemisah dua kata kerja'. Kalau dalam nahwu sorof itu apa istilah peraturan tersebut. Mohon dikirim jawabannya ke email saya : wahidetbdg@gmail.com. Terima kasih
ReplyDelete